Personen Alexander Reindl
Wissenschaftlicher Mitarbeiter
Forschungsgebiete und -interessen
- Karikaturen im Nahen Osten und Nordafrika
- Kolonialgeschichte im Nahen Osten und Nordafrika, insbesondere des Maghrebs und Algeriens
- Politische Systeme des Nahen Ostens und Nordafrikas, insbesondere des Libanons
- Sozialistische Ideengeschichte im Nahen Osten und Nordafrika
- Queer Studies
- Methodenvielfalt in der Islamwissenschaft
Werdegang
Table
seit 10/2024 | Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Islamwissenschaft, Universität Heidelberg |
03/2023–07/2024 | Studentische Hilfskraft am Institut für Islamwissenschaft, Universität Heidelberg |
10/2022–11/2024 | Master Nahoststudien, Universität Heidelberg und Hochschule für Jüdische Studien Heidelberg Thema der Masterarbeit: „Erzählendes Recht – rechtliches Erzählen. Zur Möglichkeit narratologischer Analysen von Rechtstexten am Beispiel des Abkommens von Ṭāʾif“ |
05/2021–09/2023 | Studentische Hilfskraft im DFG-Projekt „Legislators between Accountability and Collective Action“, Universität Bamberg |
4/2020–9/2022 | Master Politikwissenschaft (Schwerpunkt Computational Social Science), Universität Bamberg Thema der Masterarbeit: „Der mediale Diskurs über queere Sexualität im Libanon 2005–2017“ |
10/2015–3/2020 | Bachelor Politikwissenschaft und Orientalisitk, Universität Erlangen-Nürnberg Thema der Bachelorarbeit: „Das Ringen um die libanesische Identität in der Endphase des Bürgerkriegs“ |
Projekte
- Dissertation über arabische Karikaturen in Französisch-Algerien, 1913–1914
Publikationen
Reindl, Alexander (2025): „Caricature and Comics in a Global Context: A Marathon through Brazilian, Turkish, Algerian, Chinese and Taiwanese Text-Images Cultures“, Caricatures and Cartoons in a Global Perspective (Wissenschaftsblog).
Reindl, Alexander (2024): „Cartoon of the Day 5: On the Boards that mean the World, or Discussing the Lebanese Constitution of 1926“, Caricatures and Cartoons in a Global Perspective (Wissenschaftsblog).
Reindl, Alexander und Daniel G. König (2021): „1527: Calo Calonymos’ lateinische Übersetzung des Ibn Rušd als Zeugnis einer vielschichtigen und vielsprachigen Aristotelesrezeption“, Transmediterrane Geschichte 3(2).